Azərbaycan Milli Ensiklopediyası
“Azərbaycan” xüsusi cildi (rus dilində) (1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - 11. КУЛЬТУРА. ИСКУССТВО 11.1. БИБЛИОТЕКИ)
    3.1.15.Этнолингвистические процессы в Азербайджане

    Языковая классификация народов, населяющих Азербайджан. С целью группировки этнических объединений и их систематизации по определенным признакам в этнографической науке используются различные виды классификации. Например, существуют географическая, языковая, хозяйственно-культурная, антропологическая и другие классификации. В этнографической науке более широко распространена лингвистическая классификация, т.к. язык является одним из самых важных признаков народов и этнических объединений. Эта классификация носит генеалогический характер и группирует языки в разные языковые семьи по принципу генетического родства.

     В настоящем языки народов, населяющих территорию Азербайджана, хоть и относятся, в основном, к четырем большим языковым семьям – Тюркской, Северо-Кавказской, Индоевропейской и Картвельской, тем не менее, в современном этнолингвистическом положении в стране доминирует Азербайджанский язык, относящийся к огузской группе тюркских языков. Так, абсолютное большинство населения Азербайджанской Республики говорит именно на этом языке. Современный азербайджанский язык сформировался в течение длительного исторического развития на основе языков тюркоязычных племен, начавших заселение нынешней территории Азербайджана с начала 1-го тысячелетия.

     Северо-Кавказские языки на территории Азербайджана представлены лезгинским, аварским, цахурским, удинским, хыналыгским, будугским и грызским языками. Эти языки распространены главным образом в северо-восточных районах страны. По количеству носителей среди Северо-Кавказских языков на территории Азербайджана самым широко распространенным является лезгинский язык. Лезгинский язык входит в лезгинскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     К лезгинской подгруппе Северо-Кавказской языковой семьи относят и удинский язык (отношение этого языка к лезгинской подгруппе в науке является спорным). В настоящем удины проживают в селе Нидж Гябялинского и в центре Огузского районов.

     На территории Азербайджана в лезгинскую подгруппу Дагестанской языковой группы входит и цахурский язык. Цахуры проживают на территории 3-х районов – Гахского (села Гум и Сарыбаш), Загатальского (села Йени Сувагиль, Гезбарах, Кач и Мухах) и Балакянского.

     Распространенную на северо-востоке Азербайджана “Шахдагскую группу” хыналыгский, будугский и грызский языки - тоже относят к лезгинской подгруппе Дагестанской языковой группы. На этом языке говорят жители села Хыналыг Губинского района. Будуги живут в селах Будуг, Гюнэй Будуг и Дели Гая, грызы - в селах Элик, Джек и Хапут того же района.

     Аварский же язык, в основном распространенный на территории Загатальского и Балакянского районов, входит в аваро-андодидойскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     Языки Иранской группы Индоевропейской языковой семьи на территории Азербайджана представлены татским, талышским и курдским языками.

     Татский язык входит в юго-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык в основном распространен в некоторых селах Абшеронского, а также на территории Хызынского, Сиазаньского, Шабранского и Губинского районов. По религиозной принадлежности таты делятся на три группы: таты-мусульмане, таты-христиане (монофизиты), таты-иудаисты или горские евреи.

     Талышский язык входит в северо-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык распространен на юго-востоке Азербайджанана территории Ленкоранского, Лерикского и Масаллинского районов.

     Курдский язык относится к западной подгруппе Иранских языков. Курдский язык распространен на территории Лачинского, Губадлинского, Кельбаджарского и некоторых других юго-западных районов Азербайджана.

     Индоевропейская языковая семья представлена в Азербайджане русским и армянским языками.

     Русский язык входит в северо-славянскую подгруппу славянской группы Индоевропейской языковой семьи. Носители русского языка в основном живут в городах Азербайджана и, в первую очередь, в Баку.

     Армянский же язык представляет отдельную группу Индоевропейских языков. Армянский язык распространен в нескольких районах нагорной части Гарабаха.

     Картвельская языковая семья представлена в Азербайджане грузинским языком. Носителями этого языка являются ингилойцы - христиане и мусульмане. Они живут, в основном, в Гахском, Загатальском и Балакянском районах.

     Основные этапы развития этно-лингвистических процессов и особенности языковой политики. 19–20 вв. явились периодом скорейшего прогресса и процветания Азербайджанского языка, в результате которого Азербайджанский язык превратился в один из самых развитых языков современного мира с функциональной точки зрения.

     В развитии этнолингвистических процессов в Азербайджане в 19–20 вв. можно отметить четыре основных этапа: в составе Российской империи (19 в. – 1917 г.); период Азербайджанской Демократической Республики (1918–20); советский период (1920–91); период после восстановления государственной независимости (этап после 1991 г.).

     Эти этапы различаются между собой по основным особенностям языковой политики, претворяемой в жизнь на государственном уровне. Языковая политика является самым эффективным и мощным средством претворения в жизнь воли государства в языковой сфере. В ряду основных факторов, определявших направление развития этнолингвистических процессов в стране за последние 200 лет, в первую очередь необходимо отметить захват страны Российской империей. Так как идеологическую основу колониальной политики Российской империи составляла линия русификации, неравенство языков в стране было закреплено на законодательном уровне. Властные круги Российской империи претворяли в жизнь жесткую государственную языковую политику. Самые характерные особенности этой политики состояли, с одной стороны, в принудительном принятии нерусскими народами русского языка, объявленного государственным, а с другой стороны, в создании различных искусственных препятствий в развитии родного языка угнетенных народов. По сравнению с соседними регионами, например, с Грузией и Арменией, политика русификации проводилась в особо грубой и беспощадной форме.

    Так, отношение царизма к азербайджанскому языку было более нетерпимым, чем к грузинскому и армянскому языкам, и для вытеснения этого языка из основных сфер общественной жизни применялись разнообразные запреты.

     Согласно расчетам известного этнолингвиста Ю.Дешериева, в период Российской империи Азербайджанский язык действовал только в 9 из 22 основных сфер общественно-политической, культурной и научной жизни. В остальных же сферах главенствовал русский язык.

     Однако, несмотря на все попытки царизма, преградить функциональное развитие Азербайджанского языка оказалось невозможным. Происходившие в конце 19–начале 20 вв. коренные социально-экономические изменения, складывание капиталистических отношений, процесс формирования азербайджанской нации привели к серьезным изменениям в процессе функционального развития национального языка - значительному увеличению сфер его применения. Расширился масштаб применения азербайджанского языка в системе светского образования, на этом языке зародились печать и театр, издавалась литература.

     С другой стороны, даже в такой невыгодной обстановке азербайджанский язык смог сохранить свою роль как основного средства общения в межнациональных отношениях на территории Южного Кавказа и Дагестана. Еще в начале 19 в. многие русские исследователи, отмечая это качество азербайджанского языка, сравнивали его роль в регионе с ролью французского языка в Европе. Эта ситуация продолжалась до конца 19 в. Так, посетивший Кавказ в 80-е гг. 19 в. Э.Вейденбаум отмечал, что простота и легкость его изучения превратила азербайджанский язык в международный для всего Восточного Кавказа.

     Основательные изменения в сфере функционального развития азербайджанского языка стали возможными только после объявления государственной независимости Азербайджана 28 мая 1918 г. Это событие положило начало новому этапу функционального развития азербайджанского языка. Так, проведение в жизнь национализации в языковой сфере было одним из приоритетных направлений национального государства в этот период. Суть политики национализации в языковой сфере состояла в восстановлении утерянных в колониальный период позиций азербайджанского языка и постепенном вытеснении языка бывшей метрополии из основных сфер общества.

     Первым шагом в этой области явилось создание соответствующей правовой базы. Постановлением национального правительства от 27 июня 1918 г. впервые за новый и новейший период азербайджанскому языку был присвоен статус государственного языка и в государственных органах началось ведение делопроизводства на этом языке. С целью подготовки грамотных национальных кадров на азербайджанском языке 28 августа 1918 г. было принято постановление о национализации образовательных учреждений страны. Создание высших учебных заведений, действующих на азербайджанском языке и первые шаги в деле преобразования азербайджанского алфавита также являются одними из основных достижений периода независимости 1918–20 гг..

     С этой точки зрения период 1918–20 гг. можно считать поворотным пунктом в функциональном развитии азербайджанского языка за последние 200 лет. Так, процессы, проходившие в этой сфере в последующие десятилетия 20 века, явились проявлением в большей степени развития и углубления тенденций, основы которых были заложены в 1918–20 гг.

     Большевики, захватившие власть в апреле 1920 г., были вынуждены создавать минимум условий для развития национальных языков с целью обеспечения лояльного отношения нерусских народов к Советской власти. Этого требовала и необходимость укрепления большевистской власти в национальных окраинах.

     С этой целью 29 марта 1921 г. председатель Азербайджанского Революционного Комитета Н.Нариманов подписал распоряжение о ведении делопроизводства в учреждениях Азербайджанской ССР на тюркском языке. А 27 июня 1923 г. декретом ЦИК Азербайджана тюркский язык был объявлен государственным языком Азербайджанской ССР.

     Все эти государственные документы намного больше носили характер политической декларативности, нежели правовой нормы. Так, в Азербайджане, как и на всей территории СССР, де-факто государственным языком был русский язык. Несмотря на это, даже такие ограниченные возможности для национальных языков дали толчок для функционального развития азербайджанского языка в сфере образования, печати и издательства книг в 20–30 гг. 20 в. Например, в 1939/40 учебном году из 638427 учащихся начальных и средних школ Азербайджана 68,6% получали образование на азербайджанском, 18,9% – на русском, 12,1% – на армянском и 0,4% –на грузинском языках.

     В 1939 г. в республике печатались 81 газета на азербайджанском, 46 – на русском и 9 -на других языках. В том же году общий тираж газет республики на 55,7% состоял из азербайджанских, 33,7% – русских и 10,6% – других языков.

     Подобная тенденция прослеживалась и в книгоиздательстве (таблица 1).

     Однако такой благоприятный период для относительно свободного развития азербайджанского языка продолжался недолго. Уже начиная с конца 30 гг. 20 в. руководство СССР взяло курс на искусственное ускорение процесса устранения национальных различий, а это по сути означало политику русификации народов.

     Перевод национальных алфавитов с латинской графики на кириллицу, создание привилегированных условий для функционального развития русского языка являлись важными элементами и составной частью этой политики. Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б), принятым в марте 1938 г., с 1938/39 учебного года началось принудительное преподавание русского языка во всех, без исключения, общеобразовательных школах.

     Однако, начиная с середины 50-х гг. было увеличено внимание к развитию национальных языков. 21 августа 1956 г. на 3-й сессии Верховного Совета Азербайджанской ССР 4-го созыва было принято специальное постановление об азербайджанском языке. Вслед за этим, хоть и начались реальные шаги по применению азербайджанского языка в государственных учреждениях республики, вскоре этот процесс был приостановлен под давлением центральной власти.

     В середине же 60-х гг. в СССР раз и навсегда был положен конец периоду относительного смягчения в области национальных отношений, в том числе в языковой сфере. Начиная с этого времени и до распада СССР, политика русификации составляла одно из основных направлений внутренней политики Советского государства. Интересно, что эта политика проводилась под лозунгом развития национально-русского билингвизма (двуязычия). И поэтому национально-русский билингвизм служил отнюдь не для взаимного развития и обогащения разных языков, как это пыталась представить официальная пропаганда, а для обеспечения ускорения распространения русского языка среди азербайджанцев и верховенства этого языка в различных сферах общественной жизни.

    Однако, несмотря на все давления центра, в принятую в 1978 г. новую Конституцию была включена отдельная статья об азербайджанском языке как государственном. Эта статья явилась серьезной морально-психологической победой азербайджанского народа, несмотря на ее достаточно формальный характер в тот период. Так, из 15 союзных республик СССР в конституциях только трех – Азербайджана, Грузии и Армении – республик была специальная статья о государственном языке.

    В отличие от большинства союзных республик в составе СССР, в Азербайджане в 60–80 гг. 20 века наблюдался процесс укрепления позиций национального языка в основных сферах общественной жизни, в первую очередь в образовании и книгопечатании (таблицы 2 и 3).

     После распада СССР в 1991 г. и восстановления государственной независимости Азербайджана основная задача в языковой сфере заключалась в устранении в кратчайшие сроки проблем, унаследованных от советского периода.

     Важным этапом в претворении в жизнь этих целей стало принятие в 2002 г. закона о государственном языке. В законе указывалось, что использование азербайджанского языка как государственного является одним из главных условий суверенитета Азербайджанской Республики и его применение, сохранение, развитие является одним из главных направлений государственной политики.

     

    Одним из важнейших достижений в языковой сфере в стране после восстановления государственной независимости Азербайджана являются сделанные шаги в сфере обеспечения функционального развития языков малочисленных народов. Были отменены запреты, наложенные в советский период на их использование в общественных сферах, на этих языках вышли в свет первые печатные органы, была заложена основаобучения в начальных школах.

     Преобразования алфавита. На азербайджанском языке, имеющем многовековые письменные традиции, создана богатая литература. До конца 20-х гг. 20 в. азербайджанская письменность основывалась на арабской графике, и только в 1929 г. она была переведена на алфавит с латинской графикой. Первая инициатива в области преобразования арабского алфавита была проявлена в 60-е гг. 19 в. М.Ф.Ахундзаде и в дальнейшем эта идея была поддержана множеством азербайджанской интеллигенции. Однако первые практические шаги в области преобразования алфавита были сделаны после объявления независимости Азербайджана в мае 1918 г. С целью подготовки проекта азербайджанского алфавита национальное правительство в марте 1919 г. образовало специальную комиссию. В комиссию были представлены три различных проекта, одобрен же был проект, подготовленный Абдулла беком Эфендиевым, предусматривающий переход азербайджанской письменности на латинскую графику.

    Проект азербайджанского алфавита на латинской графике, после его утверждения на съезде азербайджанских учителей, проходившем с 20 августа по 1 сентября 1919 г., был представлен на обсуждение в парламент. Однако апрельская оккупация (1920 г.) не дала возможности национальному правительству возможности реализовать этот проект.

     Преобразование алфавита в Азербайджане реализовали большевики, насильно захватившие власть в стране. Постановлением ЦИК Азербайджана от 11 октября 1928 г республика перешла на латинскую графику.

     Преобразование азербайджанского алфавита дало толчок языковому строительству ı республике. При непосредственном участии ученых-языковедов Азербайджана в конце 20-х гг 20 века были созданы алфавиты малочисленных народов республики на латинской графике -лезгин, аварцев, цахуров, татов, талышей, курдов, удин. Однако, в 1938 г. в результате грубол вмешательства руководства СССР, было нарушено течение естественного развития языковог строительства в Азербайджане. На основании решения центральной власти, созданны алфавиты малочисленных народов были ликвидированы.

     11 июля 1939 г. Верховный Совет Азербайджанской ССР принял постановление переходе с 1 января 1940 г. с латинской графики на кириллицу.

     Между новыми тюркскими алфавитами, созданными на основе кириллицы, имелш очень серьезные различия. Так, во многих случаях одинаковые фонемы в разных алфавитах, к< правило, изображались разными знаками. Это было сделано с целью искусственно] углубления различий между тюркскими языками. Не случайно, что когда в 80-е гг. 20 в.: начался процесс распада СССР, одно из первых требований азербайджанской общественное было связано с возвращением к латинской графике. Это требование, явившееся отраженш пробуждения национального самосознания, имело не только ограниченное лингвистическ значение, но несло и широкий этнополитический характер.  

    С целью восстановления латинской графики в начале 1990 г. была создана работ группа и 11 сентября того же года она была преобразована в Комиссию по алфави Подготовленный Комиссией проект был утвержден парламентом Азербайджана 25 декабря 1991 г. Однако в силу различных объективных и субъективных причин только после Ук президента Азербайджана Гейдара Алиева от 18 июня 2001 г. был осуществлен переход латинскую графику на всей территории Азербайджана.

     

Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, I CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2009
ISBN: 978-9952-441-02-4
Səhifələrin sayı: 608
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, II CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2010
ISBN: 978-9952-441-05-5
Səhifələrin sayı: 604
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, III CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2011
ISBN: 978-9952-441-07-9
Səhifələrin sayı: 604
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, “Azərbaycan” xüsusi cildi (rus dilində)
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2012
ISBN: 978-9952-441-01-7
Səhifələrin sayı: 881
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, IV CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2013
ISBN: 978-9952-441-03-1
Səhifələrin sayı: 608
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, V CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2014
ISBN: 978-9952-441-10-9
Səhifələrin sayı: 592
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, VI CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili 2015
ISBN: 978-9952-441-11-6
Səhifələrin sayı: 608
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ – 11. КУЛЬТУРА. ИСКУССТВО 11.1. БИБЛИОТЕКИ
    3.1.15.Этнолингвистические процессы в Азербайджане

    Языковая классификация народов, населяющих Азербайджан. С целью группировки этнических объединений и их систематизации по определенным признакам в этнографической науке используются различные виды классификации. Например, существуют географическая, языковая, хозяйственно-культурная, антропологическая и другие классификации. В этнографической науке более широко распространена лингвистическая классификация, т.к. язык является одним из самых важных признаков народов и этнических объединений. Эта классификация носит генеалогический характер и группирует языки в разные языковые семьи по принципу генетического родства.

     В настоящем языки народов, населяющих территорию Азербайджана, хоть и относятся, в основном, к четырем большим языковым семьям – Тюркской, Северо-Кавказской, Индоевропейской и Картвельской, тем не менее, в современном этнолингвистическом положении в стране доминирует Азербайджанский язык, относящийся к огузской группе тюркских языков. Так, абсолютное большинство населения Азербайджанской Республики говорит именно на этом языке. Современный азербайджанский язык сформировался в течение длительного исторического развития на основе языков тюркоязычных племен, начавших заселение нынешней территории Азербайджана с начала 1-го тысячелетия.

     Северо-Кавказские языки на территории Азербайджана представлены лезгинским, аварским, цахурским, удинским, хыналыгским, будугским и грызским языками. Эти языки распространены главным образом в северо-восточных районах страны. По количеству носителей среди Северо-Кавказских языков на территории Азербайджана самым широко распространенным является лезгинский язык. Лезгинский язык входит в лезгинскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     К лезгинской подгруппе Северо-Кавказской языковой семьи относят и удинский язык (отношение этого языка к лезгинской подгруппе в науке является спорным). В настоящем удины проживают в селе Нидж Гябялинского и в центре Огузского районов.

     На территории Азербайджана в лезгинскую подгруппу Дагестанской языковой группы входит и цахурский язык. Цахуры проживают на территории 3-х районов – Гахского (села Гум и Сарыбаш), Загатальского (села Йени Сувагиль, Гезбарах, Кач и Мухах) и Балакянского.

     Распространенную на северо-востоке Азербайджана “Шахдагскую группу” хыналыгский, будугский и грызский языки - тоже относят к лезгинской подгруппе Дагестанской языковой группы. На этом языке говорят жители села Хыналыг Губинского района. Будуги живут в селах Будуг, Гюнэй Будуг и Дели Гая, грызы - в селах Элик, Джек и Хапут того же района.

     Аварский же язык, в основном распространенный на территории Загатальского и Балакянского районов, входит в аваро-андодидойскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     Языки Иранской группы Индоевропейской языковой семьи на территории Азербайджана представлены татским, талышским и курдским языками.

     Татский язык входит в юго-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык в основном распространен в некоторых селах Абшеронского, а также на территории Хызынского, Сиазаньского, Шабранского и Губинского районов. По религиозной принадлежности таты делятся на три группы: таты-мусульмане, таты-христиане (монофизиты), таты-иудаисты или горские евреи.

     Талышский язык входит в северо-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык распространен на юго-востоке Азербайджанана территории Ленкоранского, Лерикского и Масаллинского районов.

     Курдский язык относится к западной подгруппе Иранских языков. Курдский язык распространен на территории Лачинского, Губадлинского, Кельбаджарского и некоторых других юго-западных районов Азербайджана.

     Индоевропейская языковая семья представлена в Азербайджане русским и армянским языками.

     Русский язык входит в северо-славянскую подгруппу славянской группы Индоевропейской языковой семьи. Носители русского языка в основном живут в городах Азербайджана и, в первую очередь, в Баку.

     Армянский же язык представляет отдельную группу Индоевропейских языков. Армянский язык распространен в нескольких районах нагорной части Гарабаха.

     Картвельская языковая семья представлена в Азербайджане грузинским языком. Носителями этого языка являются ингилойцы - христиане и мусульмане. Они живут, в основном, в Гахском, Загатальском и Балакянском районах.

     Основные этапы развития этно-лингвистических процессов и особенности языковой политики. 19–20 вв. явились периодом скорейшего прогресса и процветания Азербайджанского языка, в результате которого Азербайджанский язык превратился в один из самых развитых языков современного мира с функциональной точки зрения.

     В развитии этнолингвистических процессов в Азербайджане в 19–20 вв. можно отметить четыре основных этапа: в составе Российской империи (19 в. – 1917 г.); период Азербайджанской Демократической Республики (1918–20); советский период (1920–91); период после восстановления государственной независимости (этап после 1991 г.).

     Эти этапы различаются между собой по основным особенностям языковой политики, претворяемой в жизнь на государственном уровне. Языковая политика является самым эффективным и мощным средством претворения в жизнь воли государства в языковой сфере. В ряду основных факторов, определявших направление развития этнолингвистических процессов в стране за последние 200 лет, в первую очередь необходимо отметить захват страны Российской империей. Так как идеологическую основу колониальной политики Российской империи составляла линия русификации, неравенство языков в стране было закреплено на законодательном уровне. Властные круги Российской империи претворяли в жизнь жесткую государственную языковую политику. Самые характерные особенности этой политики состояли, с одной стороны, в принудительном принятии нерусскими народами русского языка, объявленного государственным, а с другой стороны, в создании различных искусственных препятствий в развитии родного языка угнетенных народов. По сравнению с соседними регионами, например, с Грузией и Арменией, политика русификации проводилась в особо грубой и беспощадной форме.

    Так, отношение царизма к азербайджанскому языку было более нетерпимым, чем к грузинскому и армянскому языкам, и для вытеснения этого языка из основных сфер общественной жизни применялись разнообразные запреты.

     Согласно расчетам известного этнолингвиста Ю.Дешериева, в период Российской империи Азербайджанский язык действовал только в 9 из 22 основных сфер общественно-политической, культурной и научной жизни. В остальных же сферах главенствовал русский язык.

     Однако, несмотря на все попытки царизма, преградить функциональное развитие Азербайджанского языка оказалось невозможным. Происходившие в конце 19–начале 20 вв. коренные социально-экономические изменения, складывание капиталистических отношений, процесс формирования азербайджанской нации привели к серьезным изменениям в процессе функционального развития национального языка - значительному увеличению сфер его применения. Расширился масштаб применения азербайджанского языка в системе светского образования, на этом языке зародились печать и театр, издавалась литература.

     С другой стороны, даже в такой невыгодной обстановке азербайджанский язык смог сохранить свою роль как основного средства общения в межнациональных отношениях на территории Южного Кавказа и Дагестана. Еще в начале 19 в. многие русские исследователи, отмечая это качество азербайджанского языка, сравнивали его роль в регионе с ролью французского языка в Европе. Эта ситуация продолжалась до конца 19 в. Так, посетивший Кавказ в 80-е гг. 19 в. Э.Вейденбаум отмечал, что простота и легкость его изучения превратила азербайджанский язык в международный для всего Восточного Кавказа.

     Основательные изменения в сфере функционального развития азербайджанского языка стали возможными только после объявления государственной независимости Азербайджана 28 мая 1918 г. Это событие положило начало новому этапу функционального развития азербайджанского языка. Так, проведение в жизнь национализации в языковой сфере было одним из приоритетных направлений национального государства в этот период. Суть политики национализации в языковой сфере состояла в восстановлении утерянных в колониальный период позиций азербайджанского языка и постепенном вытеснении языка бывшей метрополии из основных сфер общества.

     Первым шагом в этой области явилось создание соответствующей правовой базы. Постановлением национального правительства от 27 июня 1918 г. впервые за новый и новейший период азербайджанскому языку был присвоен статус государственного языка и в государственных органах началось ведение делопроизводства на этом языке. С целью подготовки грамотных национальных кадров на азербайджанском языке 28 августа 1918 г. было принято постановление о национализации образовательных учреждений страны. Создание высших учебных заведений, действующих на азербайджанском языке и первые шаги в деле преобразования азербайджанского алфавита также являются одними из основных достижений периода независимости 1918–20 гг..

     С этой точки зрения период 1918–20 гг. можно считать поворотным пунктом в функциональном развитии азербайджанского языка за последние 200 лет. Так, процессы, проходившие в этой сфере в последующие десятилетия 20 века, явились проявлением в большей степени развития и углубления тенденций, основы которых были заложены в 1918–20 гг.

     Большевики, захватившие власть в апреле 1920 г., были вынуждены создавать минимум условий для развития национальных языков с целью обеспечения лояльного отношения нерусских народов к Советской власти. Этого требовала и необходимость укрепления большевистской власти в национальных окраинах.

     С этой целью 29 марта 1921 г. председатель Азербайджанского Революционного Комитета Н.Нариманов подписал распоряжение о ведении делопроизводства в учреждениях Азербайджанской ССР на тюркском языке. А 27 июня 1923 г. декретом ЦИК Азербайджана тюркский язык был объявлен государственным языком Азербайджанской ССР.

     Все эти государственные документы намного больше носили характер политической декларативности, нежели правовой нормы. Так, в Азербайджане, как и на всей территории СССР, де-факто государственным языком был русский язык. Несмотря на это, даже такие ограниченные возможности для национальных языков дали толчок для функционального развития азербайджанского языка в сфере образования, печати и издательства книг в 20–30 гг. 20 в. Например, в 1939/40 учебном году из 638427 учащихся начальных и средних школ Азербайджана 68,6% получали образование на азербайджанском, 18,9% – на русском, 12,1% – на армянском и 0,4% –на грузинском языках.

     В 1939 г. в республике печатались 81 газета на азербайджанском, 46 – на русском и 9 -на других языках. В том же году общий тираж газет республики на 55,7% состоял из азербайджанских, 33,7% – русских и 10,6% – других языков.

     Подобная тенденция прослеживалась и в книгоиздательстве (таблица 1).

     Однако такой благоприятный период для относительно свободного развития азербайджанского языка продолжался недолго. Уже начиная с конца 30 гг. 20 в. руководство СССР взяло курс на искусственное ускорение процесса устранения национальных различий, а это по сути означало политику русификации народов.

     Перевод национальных алфавитов с латинской графики на кириллицу, создание привилегированных условий для функционального развития русского языка являлись важными элементами и составной частью этой политики. Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б), принятым в марте 1938 г., с 1938/39 учебного года началось принудительное преподавание русского языка во всех, без исключения, общеобразовательных школах.

     Однако, начиная с середины 50-х гг. было увеличено внимание к развитию национальных языков. 21 августа 1956 г. на 3-й сессии Верховного Совета Азербайджанской ССР 4-го созыва было принято специальное постановление об азербайджанском языке. Вслед за этим, хоть и начались реальные шаги по применению азербайджанского языка в государственных учреждениях республики, вскоре этот процесс был приостановлен под давлением центральной власти.

     В середине же 60-х гг. в СССР раз и навсегда был положен конец периоду относительного смягчения в области национальных отношений, в том числе в языковой сфере. Начиная с этого времени и до распада СССР, политика русификации составляла одно из основных направлений внутренней политики Советского государства. Интересно, что эта политика проводилась под лозунгом развития национально-русского билингвизма (двуязычия). И поэтому национально-русский билингвизм служил отнюдь не для взаимного развития и обогащения разных языков, как это пыталась представить официальная пропаганда, а для обеспечения ускорения распространения русского языка среди азербайджанцев и верховенства этого языка в различных сферах общественной жизни.

    Однако, несмотря на все давления центра, в принятую в 1978 г. новую Конституцию была включена отдельная статья об азербайджанском языке как государственном. Эта статья явилась серьезной морально-психологической победой азербайджанского народа, несмотря на ее достаточно формальный характер в тот период. Так, из 15 союзных республик СССР в конституциях только трех – Азербайджана, Грузии и Армении – республик была специальная статья о государственном языке.

    В отличие от большинства союзных республик в составе СССР, в Азербайджане в 60–80 гг. 20 века наблюдался процесс укрепления позиций национального языка в основных сферах общественной жизни, в первую очередь в образовании и книгопечатании (таблицы 2 и 3).

     После распада СССР в 1991 г. и восстановления государственной независимости Азербайджана основная задача в языковой сфере заключалась в устранении в кратчайшие сроки проблем, унаследованных от советского периода.

     Важным этапом в претворении в жизнь этих целей стало принятие в 2002 г. закона о государственном языке. В законе указывалось, что использование азербайджанского языка как государственного является одним из главных условий суверенитета Азербайджанской Республики и его применение, сохранение, развитие является одним из главных направлений государственной политики.

     

    Одним из важнейших достижений в языковой сфере в стране после восстановления государственной независимости Азербайджана являются сделанные шаги в сфере обеспечения функционального развития языков малочисленных народов. Были отменены запреты, наложенные в советский период на их использование в общественных сферах, на этих языках вышли в свет первые печатные органы, была заложена основаобучения в начальных школах.

     Преобразования алфавита. На азербайджанском языке, имеющем многовековые письменные традиции, создана богатая литература. До конца 20-х гг. 20 в. азербайджанская письменность основывалась на арабской графике, и только в 1929 г. она была переведена на алфавит с латинской графикой. Первая инициатива в области преобразования арабского алфавита была проявлена в 60-е гг. 19 в. М.Ф.Ахундзаде и в дальнейшем эта идея была поддержана множеством азербайджанской интеллигенции. Однако первые практические шаги в области преобразования алфавита были сделаны после объявления независимости Азербайджана в мае 1918 г. С целью подготовки проекта азербайджанского алфавита национальное правительство в марте 1919 г. образовало специальную комиссию. В комиссию были представлены три различных проекта, одобрен же был проект, подготовленный Абдулла беком Эфендиевым, предусматривающий переход азербайджанской письменности на латинскую графику.

    Проект азербайджанского алфавита на латинской графике, после его утверждения на съезде азербайджанских учителей, проходившем с 20 августа по 1 сентября 1919 г., был представлен на обсуждение в парламент. Однако апрельская оккупация (1920 г.) не дала возможности национальному правительству возможности реализовать этот проект.

     Преобразование алфавита в Азербайджане реализовали большевики, насильно захватившие власть в стране. Постановлением ЦИК Азербайджана от 11 октября 1928 г республика перешла на латинскую графику.

     Преобразование азербайджанского алфавита дало толчок языковому строительству ı республике. При непосредственном участии ученых-языковедов Азербайджана в конце 20-х гг 20 века были созданы алфавиты малочисленных народов республики на латинской графике -лезгин, аварцев, цахуров, татов, талышей, курдов, удин. Однако, в 1938 г. в результате грубол вмешательства руководства СССР, было нарушено течение естественного развития языковог строительства в Азербайджане. На основании решения центральной власти, созданны алфавиты малочисленных народов были ликвидированы.

     11 июля 1939 г. Верховный Совет Азербайджанской ССР принял постановление переходе с 1 января 1940 г. с латинской графики на кириллицу.

     Между новыми тюркскими алфавитами, созданными на основе кириллицы, имелш очень серьезные различия. Так, во многих случаях одинаковые фонемы в разных алфавитах, к< правило, изображались разными знаками. Это было сделано с целью искусственно] углубления различий между тюркскими языками. Не случайно, что когда в 80-е гг. 20 в.: начался процесс распада СССР, одно из первых требований азербайджанской общественное было связано с возвращением к латинской графике. Это требование, явившееся отраженш пробуждения национального самосознания, имело не только ограниченное лингвистическ значение, но несло и широкий этнополитический характер.  

    С целью восстановления латинской графики в начале 1990 г. была создана работ группа и 11 сентября того же года она была преобразована в Комиссию по алфави Подготовленный Комиссией проект был утвержден парламентом Азербайджана 25 декабря 1991 г. Однако в силу различных объективных и субъективных причин только после Ук президента Азербайджана Гейдара Алиева от 18 июня 2001 г. был осуществлен переход латинскую графику на всей территории Азербайджана.

     

    3.1.15.Этнолингвистические процессы в Азербайджане

    Языковая классификация народов, населяющих Азербайджан. С целью группировки этнических объединений и их систематизации по определенным признакам в этнографической науке используются различные виды классификации. Например, существуют географическая, языковая, хозяйственно-культурная, антропологическая и другие классификации. В этнографической науке более широко распространена лингвистическая классификация, т.к. язык является одним из самых важных признаков народов и этнических объединений. Эта классификация носит генеалогический характер и группирует языки в разные языковые семьи по принципу генетического родства.

     В настоящем языки народов, населяющих территорию Азербайджана, хоть и относятся, в основном, к четырем большим языковым семьям – Тюркской, Северо-Кавказской, Индоевропейской и Картвельской, тем не менее, в современном этнолингвистическом положении в стране доминирует Азербайджанский язык, относящийся к огузской группе тюркских языков. Так, абсолютное большинство населения Азербайджанской Республики говорит именно на этом языке. Современный азербайджанский язык сформировался в течение длительного исторического развития на основе языков тюркоязычных племен, начавших заселение нынешней территории Азербайджана с начала 1-го тысячелетия.

     Северо-Кавказские языки на территории Азербайджана представлены лезгинским, аварским, цахурским, удинским, хыналыгским, будугским и грызским языками. Эти языки распространены главным образом в северо-восточных районах страны. По количеству носителей среди Северо-Кавказских языков на территории Азербайджана самым широко распространенным является лезгинский язык. Лезгинский язык входит в лезгинскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     К лезгинской подгруппе Северо-Кавказской языковой семьи относят и удинский язык (отношение этого языка к лезгинской подгруппе в науке является спорным). В настоящем удины проживают в селе Нидж Гябялинского и в центре Огузского районов.

     На территории Азербайджана в лезгинскую подгруппу Дагестанской языковой группы входит и цахурский язык. Цахуры проживают на территории 3-х районов – Гахского (села Гум и Сарыбаш), Загатальского (села Йени Сувагиль, Гезбарах, Кач и Мухах) и Балакянского.

     Распространенную на северо-востоке Азербайджана “Шахдагскую группу” хыналыгский, будугский и грызский языки - тоже относят к лезгинской подгруппе Дагестанской языковой группы. На этом языке говорят жители села Хыналыг Губинского района. Будуги живут в селах Будуг, Гюнэй Будуг и Дели Гая, грызы - в селах Элик, Джек и Хапут того же района.

     Аварский же язык, в основном распространенный на территории Загатальского и Балакянского районов, входит в аваро-андодидойскую подгруппу Дагестанской группы Северо-Кавказской языковой семьи.

     Языки Иранской группы Индоевропейской языковой семьи на территории Азербайджана представлены татским, талышским и курдским языками.

     Татский язык входит в юго-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык в основном распространен в некоторых селах Абшеронского, а также на территории Хызынского, Сиазаньского, Шабранского и Губинского районов. По религиозной принадлежности таты делятся на три группы: таты-мусульмане, таты-христиане (монофизиты), таты-иудаисты или горские евреи.

     Талышский язык входит в северо-западную подгруппу Иранских языков. Этот язык распространен на юго-востоке Азербайджанана территории Ленкоранского, Лерикского и Масаллинского районов.

     Курдский язык относится к западной подгруппе Иранских языков. Курдский язык распространен на территории Лачинского, Губадлинского, Кельбаджарского и некоторых других юго-западных районов Азербайджана.

     Индоевропейская языковая семья представлена в Азербайджане русским и армянским языками.

     Русский язык входит в северо-славянскую подгруппу славянской группы Индоевропейской языковой семьи. Носители русского языка в основном живут в городах Азербайджана и, в первую очередь, в Баку.

     Армянский же язык представляет отдельную группу Индоевропейских языков. Армянский язык распространен в нескольких районах нагорной части Гарабаха.

     Картвельская языковая семья представлена в Азербайджане грузинским языком. Носителями этого языка являются ингилойцы - христиане и мусульмане. Они живут, в основном, в Гахском, Загатальском и Балакянском районах.

     Основные этапы развития этно-лингвистических процессов и особенности языковой политики. 19–20 вв. явились периодом скорейшего прогресса и процветания Азербайджанского языка, в результате которого Азербайджанский язык превратился в один из самых развитых языков современного мира с функциональной точки зрения.

     В развитии этнолингвистических процессов в Азербайджане в 19–20 вв. можно отметить четыре основных этапа: в составе Российской империи (19 в. – 1917 г.); период Азербайджанской Демократической Республики (1918–20); советский период (1920–91); период после восстановления государственной независимости (этап после 1991 г.).

     Эти этапы различаются между собой по основным особенностям языковой политики, претворяемой в жизнь на государственном уровне. Языковая политика является самым эффективным и мощным средством претворения в жизнь воли государства в языковой сфере. В ряду основных факторов, определявших направление развития этнолингвистических процессов в стране за последние 200 лет, в первую очередь необходимо отметить захват страны Российской империей. Так как идеологическую основу колониальной политики Российской империи составляла линия русификации, неравенство языков в стране было закреплено на законодательном уровне. Властные круги Российской империи претворяли в жизнь жесткую государственную языковую политику. Самые характерные особенности этой политики состояли, с одной стороны, в принудительном принятии нерусскими народами русского языка, объявленного государственным, а с другой стороны, в создании различных искусственных препятствий в развитии родного языка угнетенных народов. По сравнению с соседними регионами, например, с Грузией и Арменией, политика русификации проводилась в особо грубой и беспощадной форме.

    Так, отношение царизма к азербайджанскому языку было более нетерпимым, чем к грузинскому и армянскому языкам, и для вытеснения этого языка из основных сфер общественной жизни применялись разнообразные запреты.

     Согласно расчетам известного этнолингвиста Ю.Дешериева, в период Российской империи Азербайджанский язык действовал только в 9 из 22 основных сфер общественно-политической, культурной и научной жизни. В остальных же сферах главенствовал русский язык.

     Однако, несмотря на все попытки царизма, преградить функциональное развитие Азербайджанского языка оказалось невозможным. Происходившие в конце 19–начале 20 вв. коренные социально-экономические изменения, складывание капиталистических отношений, процесс формирования азербайджанской нации привели к серьезным изменениям в процессе функционального развития национального языка - значительному увеличению сфер его применения. Расширился масштаб применения азербайджанского языка в системе светского образования, на этом языке зародились печать и театр, издавалась литература.

     С другой стороны, даже в такой невыгодной обстановке азербайджанский язык смог сохранить свою роль как основного средства общения в межнациональных отношениях на территории Южного Кавказа и Дагестана. Еще в начале 19 в. многие русские исследователи, отмечая это качество азербайджанского языка, сравнивали его роль в регионе с ролью французского языка в Европе. Эта ситуация продолжалась до конца 19 в. Так, посетивший Кавказ в 80-е гг. 19 в. Э.Вейденбаум отмечал, что простота и легкость его изучения превратила азербайджанский язык в международный для всего Восточного Кавказа.

     Основательные изменения в сфере функционального развития азербайджанского языка стали возможными только после объявления государственной независимости Азербайджана 28 мая 1918 г. Это событие положило начало новому этапу функционального развития азербайджанского языка. Так, проведение в жизнь национализации в языковой сфере было одним из приоритетных направлений национального государства в этот период. Суть политики национализации в языковой сфере состояла в восстановлении утерянных в колониальный период позиций азербайджанского языка и постепенном вытеснении языка бывшей метрополии из основных сфер общества.

     Первым шагом в этой области явилось создание соответствующей правовой базы. Постановлением национального правительства от 27 июня 1918 г. впервые за новый и новейший период азербайджанскому языку был присвоен статус государственного языка и в государственных органах началось ведение делопроизводства на этом языке. С целью подготовки грамотных национальных кадров на азербайджанском языке 28 августа 1918 г. было принято постановление о национализации образовательных учреждений страны. Создание высших учебных заведений, действующих на азербайджанском языке и первые шаги в деле преобразования азербайджанского алфавита также являются одними из основных достижений периода независимости 1918–20 гг..

     С этой точки зрения период 1918–20 гг. можно считать поворотным пунктом в функциональном развитии азербайджанского языка за последние 200 лет. Так, процессы, проходившие в этой сфере в последующие десятилетия 20 века, явились проявлением в большей степени развития и углубления тенденций, основы которых были заложены в 1918–20 гг.

     Большевики, захватившие власть в апреле 1920 г., были вынуждены создавать минимум условий для развития национальных языков с целью обеспечения лояльного отношения нерусских народов к Советской власти. Этого требовала и необходимость укрепления большевистской власти в национальных окраинах.

     С этой целью 29 марта 1921 г. председатель Азербайджанского Революционного Комитета Н.Нариманов подписал распоряжение о ведении делопроизводства в учреждениях Азербайджанской ССР на тюркском языке. А 27 июня 1923 г. декретом ЦИК Азербайджана тюркский язык был объявлен государственным языком Азербайджанской ССР.

     Все эти государственные документы намного больше носили характер политической декларативности, нежели правовой нормы. Так, в Азербайджане, как и на всей территории СССР, де-факто государственным языком был русский язык. Несмотря на это, даже такие ограниченные возможности для национальных языков дали толчок для функционального развития азербайджанского языка в сфере образования, печати и издательства книг в 20–30 гг. 20 в. Например, в 1939/40 учебном году из 638427 учащихся начальных и средних школ Азербайджана 68,6% получали образование на азербайджанском, 18,9% – на русском, 12,1% – на армянском и 0,4% –на грузинском языках.

     В 1939 г. в республике печатались 81 газета на азербайджанском, 46 – на русском и 9 -на других языках. В том же году общий тираж газет республики на 55,7% состоял из азербайджанских, 33,7% – русских и 10,6% – других языков.

     Подобная тенденция прослеживалась и в книгоиздательстве (таблица 1).

     Однако такой благоприятный период для относительно свободного развития азербайджанского языка продолжался недолго. Уже начиная с конца 30 гг. 20 в. руководство СССР взяло курс на искусственное ускорение процесса устранения национальных различий, а это по сути означало политику русификации народов.

     Перевод национальных алфавитов с латинской графики на кириллицу, создание привилегированных условий для функционального развития русского языка являлись важными элементами и составной частью этой политики. Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б), принятым в марте 1938 г., с 1938/39 учебного года началось принудительное преподавание русского языка во всех, без исключения, общеобразовательных школах.

     Однако, начиная с середины 50-х гг. было увеличено внимание к развитию национальных языков. 21 августа 1956 г. на 3-й сессии Верховного Совета Азербайджанской ССР 4-го созыва было принято специальное постановление об азербайджанском языке. Вслед за этим, хоть и начались реальные шаги по применению азербайджанского языка в государственных учреждениях республики, вскоре этот процесс был приостановлен под давлением центральной власти.

     В середине же 60-х гг. в СССР раз и навсегда был положен конец периоду относительного смягчения в области национальных отношений, в том числе в языковой сфере. Начиная с этого времени и до распада СССР, политика русификации составляла одно из основных направлений внутренней политики Советского государства. Интересно, что эта политика проводилась под лозунгом развития национально-русского билингвизма (двуязычия). И поэтому национально-русский билингвизм служил отнюдь не для взаимного развития и обогащения разных языков, как это пыталась представить официальная пропаганда, а для обеспечения ускорения распространения русского языка среди азербайджанцев и верховенства этого языка в различных сферах общественной жизни.

    Однако, несмотря на все давления центра, в принятую в 1978 г. новую Конституцию была включена отдельная статья об азербайджанском языке как государственном. Эта статья явилась серьезной морально-психологической победой азербайджанского народа, несмотря на ее достаточно формальный характер в тот период. Так, из 15 союзных республик СССР в конституциях только трех – Азербайджана, Грузии и Армении – республик была специальная статья о государственном языке.

    В отличие от большинства союзных республик в составе СССР, в Азербайджане в 60–80 гг. 20 века наблюдался процесс укрепления позиций национального языка в основных сферах общественной жизни, в первую очередь в образовании и книгопечатании (таблицы 2 и 3).

     После распада СССР в 1991 г. и восстановления государственной независимости Азербайджана основная задача в языковой сфере заключалась в устранении в кратчайшие сроки проблем, унаследованных от советского периода.

     Важным этапом в претворении в жизнь этих целей стало принятие в 2002 г. закона о государственном языке. В законе указывалось, что использование азербайджанского языка как государственного является одним из главных условий суверенитета Азербайджанской Республики и его применение, сохранение, развитие является одним из главных направлений государственной политики.

     

    Одним из важнейших достижений в языковой сфере в стране после восстановления государственной независимости Азербайджана являются сделанные шаги в сфере обеспечения функционального развития языков малочисленных народов. Были отменены запреты, наложенные в советский период на их использование в общественных сферах, на этих языках вышли в свет первые печатные органы, была заложена основаобучения в начальных школах.

     Преобразования алфавита. На азербайджанском языке, имеющем многовековые письменные традиции, создана богатая литература. До конца 20-х гг. 20 в. азербайджанская письменность основывалась на арабской графике, и только в 1929 г. она была переведена на алфавит с латинской графикой. Первая инициатива в области преобразования арабского алфавита была проявлена в 60-е гг. 19 в. М.Ф.Ахундзаде и в дальнейшем эта идея была поддержана множеством азербайджанской интеллигенции. Однако первые практические шаги в области преобразования алфавита были сделаны после объявления независимости Азербайджана в мае 1918 г. С целью подготовки проекта азербайджанского алфавита национальное правительство в марте 1919 г. образовало специальную комиссию. В комиссию были представлены три различных проекта, одобрен же был проект, подготовленный Абдулла беком Эфендиевым, предусматривающий переход азербайджанской письменности на латинскую графику.

    Проект азербайджанского алфавита на латинской графике, после его утверждения на съезде азербайджанских учителей, проходившем с 20 августа по 1 сентября 1919 г., был представлен на обсуждение в парламент. Однако апрельская оккупация (1920 г.) не дала возможности национальному правительству возможности реализовать этот проект.

     Преобразование алфавита в Азербайджане реализовали большевики, насильно захватившие власть в стране. Постановлением ЦИК Азербайджана от 11 октября 1928 г республика перешла на латинскую графику.

     Преобразование азербайджанского алфавита дало толчок языковому строительству ı республике. При непосредственном участии ученых-языковедов Азербайджана в конце 20-х гг 20 века были созданы алфавиты малочисленных народов республики на латинской графике -лезгин, аварцев, цахуров, татов, талышей, курдов, удин. Однако, в 1938 г. в результате грубол вмешательства руководства СССР, было нарушено течение естественного развития языковог строительства в Азербайджане. На основании решения центральной власти, созданны алфавиты малочисленных народов были ликвидированы.

     11 июля 1939 г. Верховный Совет Азербайджанской ССР принял постановление переходе с 1 января 1940 г. с латинской графики на кириллицу.

     Между новыми тюркскими алфавитами, созданными на основе кириллицы, имелш очень серьезные различия. Так, во многих случаях одинаковые фонемы в разных алфавитах, к< правило, изображались разными знаками. Это было сделано с целью искусственно] углубления различий между тюркскими языками. Не случайно, что когда в 80-е гг. 20 в.: начался процесс распада СССР, одно из первых требований азербайджанской общественное было связано с возвращением к латинской графике. Это требование, явившееся отраженш пробуждения национального самосознания, имело не только ограниченное лингвистическ значение, но несло и широкий этнополитический характер.  

    С целью восстановления латинской графики в начале 1990 г. была создана работ группа и 11 сентября того же года она была преобразована в Комиссию по алфави Подготовленный Комиссией проект был утвержден парламентом Азербайджана 25 декабря 1991 г. Однако в силу различных объективных и субъективных причин только после Ук президента Азербайджана Гейдара Алиева от 18 июня 2001 г. был осуществлен переход латинскую графику на всей территории Азербайджана.