Azərbaycan Milli Ensiklopediyası
“Azərbaycan” xüsusi cildi (rus dilində) (1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - 11. КУЛЬТУРА. ИСКУССТВО 11.1. БИБЛИОТЕКИ)
    3.2. ЯЗЫК

    Азербайджанский язык является государственным языком Азербайджанской Республики, основным средством общения населения её. Азербайджанский язык является также родным языком 30-и миллионов азербайджанцев, живущих в Иранской Исламской Республике. Как родной язык используют его около 200 тысяч людей, некогда переселившихся в Ирак. Они называют себя керкуками или туркманами и проживают в большинстве в области Керкук.

     Многочисленны азербайджанцы в США, в западно-европейских странах (особенно в Германии, Дании, Голландии, Норвегии, Франции). Несколько поколений состаляют миллионы азербайджанцев, уехавших в Турцию в первой половине 20 в. (после установления советской власти в Азербайджане в 1920 г. и Второй Мировой войны). Миллионами исчисляются и те азербайджанцы, которые начиная с 90-х годов 20 в. уезжают в Россию и живут в разных её городах. В общем и целом ныне во всём мире живут свыше 50 миллионов людей, говорящих по-азербайджански.

     Азербайджанский язык вместе с тремя ближайшими родственными языками (турецким, туркменским и гагаузским) относится к юго-западной ветви огузской подгруппы тюркской группы урало-алтайской семьи языков.

     В морфолого-типологическом отношении азербайджанский язык является агглютинативным: в отличие от флективных языков в нём корневые морфемы и основы слов лексически и грамматически самостоятельны, необходимые же в словопроизводстве и связной речи лексико-грамматичекие значения выражаются следующими за ними моносемантическими аффиксальными морфемами.

     Азербайджанский язык – один из древних языков, прошедших болшой путь исторического развития. Язык, служащий средством общения азербайджанцев, в качестве устной формы литературного языка ещё 1300 с лишним лет тому назад был представлен в эпосе “Китаби-Деде Коркуд”. Письменный же литературный язык азербайджанского народа по имеющимся материалам насчитывает примерно 800 лет исторического развития и распадается на два больших периода: период староазербайджанского языка 13–17 вв. и период новоазербайджанского языка с 18 в. по настоящее время.

     Ареал функционирования старо-азербайджанского литературного языка отличался своей масштабностью: будучи языком дворца и армии с таких средневековых азербайджанскихз государствах, как Джелаириды, Гарагоюнлу, Аггоюнлу, Сефевиды, он играл роль литературного языка во всей Передней Азии. Отличительные особенности литературного языка той поры были обусловлены как экстралингвистическими, так и интралингвистическими факторами.  

    Лексический состав староазербайджанского языка отличался преобладанием арабских и персидских слов. Языковые стили того периода, в особенности поэзия как ведущий жанр, стали причиной появления в литературном языке большого количества заимствований. Во втором периоде создание и формирование школы реалистической поэзии, литературного метода реализма способствовало вытеснению заимствованных слов из литературного языка. С другой стороны, в новый период совершенно потерял употребительность ряд слов, общих для староазербайджанского литературного языка и турецкого языка (şimdi, şoylə, şu, kəndi и др.). Это явилось результатом окончательной дифференциации тюркских литературных языков.

     Различия между периодами ощутимы и на фонетическом уровне. Так, период новоазербайджанского языка характеризуется устойчивостью фонемного состава. Характерный для первого периода параллелизм гласных о // а, согласных h // q // х завершается победой первых (о и h).

     Аналогичное положение наблюдается и в области грамматики. Свойственный первому периоду параллелизм аффиксов винительного падежа именисуществительного -yi, -yı, -yu, -yu // -ni, -nı, -nu, -nu во втором периоде устраняется. Аффикс категорического будущего времени глагола -isər уступает место аффиксу -acaq // əcək.

     В староазербайджанском языке структура словосочетаний соответствовала в большей мере синтаксической модели арабского и персидского языков: fəsligul (gul fəsli), tərki-təriqi-eşq [eşq təriqinin (yolımun) tərki], daxili-əhli-kamal (kamal əhlinə daxil) ... То есть определяющее слово следовало по слеопределяемого. В азербайджанском языке второго периода наблюдается обратная картина: определяющая слово обязательно и всегда употребляется перед определяемым.

     Другое синтаксическое отличие можно усмотреть в том, что, если в первом периоде, употребляются, в основном, сложноподчинённые предложения с придаточным предложением внутри главного (kimi kim, bivəfa dunyada gordum, bivəfa gordum), то во втором периоде используются по большей части причастные обороты.

     Литературный язык обоих периодов в свою очередь охватывает различные этапы.

     Староазербайджанский язык в своём развитии прошёл два этапа: 1) этап формирования письменного литературного языка (13–14 вв.); 2) этап языка классической поэзии (15–17 вв.).

     Новый период. Данный период азербайджанского языка охватывает три этапа: 1) этап демократизации литературного языка (18 в.); 2) этап зарождения и развития национального языка (19 – первая четверть 20 в.); 3) современный этап (после первой четверти 20 в.).

     Азербайджанский язык вышел на магистральный путь своего развития на втором этапе (этапе формирования и развития национального литературного языка). На этом языке наряду с поэзией начали писать прозаические и драматические произведения, стали издаваться газеты и журналы, были составлены некоторые официальные документы, проводились научные исследования. Посещавшие в тот период Азербайджан иностранцы, в том числе русские и немцы проявляли интерес к азербайджанскому языку, некоторые из них даже стремились изучить его (русские поэты М.Ю.Лермонтов, А.А.Бестужев- Марлинский, немецкий востоковед Ф.Боденштедт). Если в сред ние века и имелись книги по грамматике и словари, относящиеся к староазербайджанскому языку, то научные произведения и учебники начали писаться начиная с 19 в. Широко известна написанная Мирзой Казымбеком на русском языке “Общая грамматика турецко-татарского языка” (1839). Учебники по азербайджанскому языку М.Везирова, Л.Будагова, Г.Макарова, Н.Нариманова, М.Д.Мамедова, СМ.Ганизаде тоже на русском языке. Л.Будагов является также автором двухтомного словаря (“Сравнительный словарь турецко-татарских языков”, 1869–71). А весьма ценная книга М. Афша-ра под названием “Fənni-sərfi-turki” (“Грамматика турецкого языка”, 1869) – на азербайджанском языке.

     В 20 в. в развитии азербайджанского литературного языка проявляются три тенденции:

     Тенденция отождествления литературного языка с народным, которая нашла своё наглядное отражение в статьях журнала “Молла Насреддин”, в произведениях таких писателей, как Дж. Мамедкулизаде, А.Ахвердиев.

     Тенденция создания литературного языка, опирающегося по большей части на традиции турецкого и староазербайджанского языков. Это проявляется в языках таких журналов и газет, как “Фиюзат”, и “Хаят”, таких писателей-сторонников просветительства, как А. Гусейнзаде. Это язык фактически не отличался от турецкого литературного языка того времени.

     Тенденция создания литературного языка, понятного всем, основывающегося на нормах литературного языка. Этот язык, не подверженный влиянию никаких диалектов, создавали такие поэты и писатели, как А.Шаиг, Дж.Джаббарлы, С.Гусейн, А.Саххат. Это положение в области литературного языка продолжилось с начала века до 30-х годов. 

     На современном этапе новоазербайджанского литературного языка одним из знаменательных событий явилось приобретение им статуса государственного языка.

     Вопрос государственного языка как одного из существенных атрибутов независимого государства был в центре внимания правительства Азербайджанской Народной Республики (1918–20). Правительство Республики постановлением от 27 июня 1918 г. объявило азербайджанский язык, именуемый в то время турецким, государственным языком. Правительство для обучения государственному языку граждан Азербайджана неазербайджанской национальности принимало меры, в частности, с этой целью организовывались курсы.

     После установления советской власти в Азербайджане (1920) языковая политика также приобрела важное значение. Несмотря на то, что до 1991 г. Северный Азербайджан находился в составе СССР, преподавание азербайджанского языка в средних школах насчитывает полтора столетия, а в университетах и институтах почти 90 лет. Азербайджанский язык, его история, диалекты широко исследованы, опубликованные в этой области работы на азербайджанском языке исчисляются сотнями. Наряду с переводом на азербайджанский язык всего существующего художественного и научного наследия – начиная с эпохи древнегреческой литературы и философии до сегодняшнего дня, также были переведны на азербайджанский язык с других языков учебники по математике, физике, химии, медицине и др. В настоящее время завершено издание оригинальных учебников на азербайджанском языке.

     Азербайджанский язык как государственный язык был кодифицирован в Конституции Азербайджанской ССР (1978).

     В новой Конституции независимой Азербайджанской Республики (1995), принятой на общенародном референдуме, закрепление азербайджанского языка в статусе государственного связано с именем Гейдара Алиева.

     Современный азербайджанский язык имеет самобытные фонетическую и грамматическую структуры. Гласные, отличающиеся по месту образования, т. е. гласные переднего ряда (i, u, е, э, о) и заднего ряда (ы, и, а, о), не могут употребляться внутри одного и того же слова или словоформы (несколько слов, начинающихся с гласной i, такие как, işıq, ildırım, составляют исключение); в то же время невозможно употребление в одном слоге среднеязычных согласных (g, к) с гласными заднего ряда, заднеязычных (к, q, ğ, х) с гласными переднего ряда (заимствованные слова являются исключениями). В фонемном составе азербайджанского языка имеется 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в азербайджанском алфавите обозначаются 32 буквами. Нет отдельных букв для долгих гласных и велярного сонорного согласного л. В зербайджанском языке имеется 9 кратных (i, u, е, о, э, а, о, u, ı), б долгих (i:, е:, o:, э:, а:, и:) гласных. Долгие гласные употребляются в редких случаях, лишь в заимствованных словах. Фонетическое ударение, как правило, падает на последний слог. Место фонематического ударения меняется в зависимости от значения слова: alma - alma. В азербайджанском языке имеются 2 фонемы, не употребляющиеся в начале слова: гласная ı и согласная ğ.

     В морфологическую структуру азербайджанского языка входят знаменательные (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие, глагол) и служебные (послелоги, союзы, частицы, модальные слова, междометия) части речи. Существительные имеют категории числа, принадлежности, падежа, сказуемости. Указанные категории относятся и к другим субстантивированным частям речи. В азербайджанском языке существительное имеет б падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, местный, исходный). У глагола есть 5 времён (прошедшее категорическое, прошедшее повествовательное, настоящее, категорическое будущее, некатегорическое будущее). Категория наклонения глагола охватывает 6 форм (повелительное, желательное, условное, обязательное, долженствовательное, изъявительное). Глаголы в зависимости от отношения к субъекту, объекту и действию употребляются в 5 грамматических залогах (действительный, страдательный, возвратный, взаимно-совместный, понудительный).

     Согласно законам синтаксиса азербайджанского языка, как правило, подлежащее стоит в начале предложения, сказуемое – в конце, определение - перед определяемым словом.

     В словообразовании используются, в основном, морфологический (dəmirci, uzumcu, təbliğatcı; dəmircilik, uzumculuk, təbliğatcılıq; dolca, qazanca, otluq, meşəlik; qaldırıcı, endirici; sevinc, gulunc; yavaşca, indicə и т.д.) и синтаксический (otbicən, gunəmuzd, boyunbağı, gundoğan, sarıkoynək, əlidolu, adlı-sanlı, qırxayaq, beacılan и т.д.) способы. Современный азербайджанский алфавит основан на латинском графике.

     В связи со сферами употребляются азербайджанский литературный язык объединяет в себе четыре основных стиля: обиходно-деловой, публиси-стический, художественный и научный. На современном этапе литературного языка все эти стили достигли высокого уровня развития. Большие изменения, происходящие в политической, экономической, научной, культурной жизни страны, повлекли за собой увеличение количества терминов в словарном составе азербайджанского языка. Этот процесс отчётливо прослеживается во всех стилях литературного языка.

     Диалекты и говоры азербайджанского языка состоят из четырёх групп: 1) восточная группа (бакинский, губинский, шемахинский диалекты и лянкяранский, муганский, говоры); 2) западная группа (гянджинский, газахский, карабахский диалекты и айрымский говор); 3) северная группа (шекинский диалект, закатало-гахский говор); 4) южная группа (нахчыванский, ордубадский диалекты).

     Языки народностей, живущих в Азербайджане, входят в группы иранских и иберо-кавказских языков. Талышский язык принадлежит к еверо-западной подгруппе иранских языков, а татский язык - к южно-западной подгруппе данной группы. Язык азербайджанских курдов также относится к группе иранских языков. В Азербайджане имеются и такие языки, как булугский, хыналыгский, грызский, удинский, ингилойский, сфера функционирования которых ограничивается только одним-двумя населёнными пунктами и даже одним селом. Все они входят в группу иберо-кавкахских языков.

     Языки всех народностей, живущих в Азербайджане, изучены.

     

Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, I CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2009
ISBN: 978-9952-441-02-4
Səhifələrin sayı: 608
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, II CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2010
ISBN: 978-9952-441-05-5
Səhifələrin sayı: 604
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, III CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2011
ISBN: 978-9952-441-07-9
Səhifələrin sayı: 604
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, “Azərbaycan” xüsusi cildi (rus dilində)
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2012
ISBN: 978-9952-441-01-7
Səhifələrin sayı: 881
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, IV CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2013
ISBN: 978-9952-441-03-1
Səhifələrin sayı: 608
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, V CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili: 2014
ISBN: 978-9952-441-10-9
Səhifələrin sayı: 592
Sərlövhə: Azərbaycan Milli Ensiklopediyası, VI CİLD
Nəşriyyat: "Azərbaycan Milli Ensiklopediyası" Elmi Mərkəzi
Nəşr yeri: Bakı
Nəşr ili 2015
ISBN: 978-9952-441-11-6
Səhifələrin sayı: 608
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ – 11. КУЛЬТУРА. ИСКУССТВО 11.1. БИБЛИОТЕКИ
    3.2. ЯЗЫК

    Азербайджанский язык является государственным языком Азербайджанской Республики, основным средством общения населения её. Азербайджанский язык является также родным языком 30-и миллионов азербайджанцев, живущих в Иранской Исламской Республике. Как родной язык используют его около 200 тысяч людей, некогда переселившихся в Ирак. Они называют себя керкуками или туркманами и проживают в большинстве в области Керкук.

     Многочисленны азербайджанцы в США, в западно-европейских странах (особенно в Германии, Дании, Голландии, Норвегии, Франции). Несколько поколений состаляют миллионы азербайджанцев, уехавших в Турцию в первой половине 20 в. (после установления советской власти в Азербайджане в 1920 г. и Второй Мировой войны). Миллионами исчисляются и те азербайджанцы, которые начиная с 90-х годов 20 в. уезжают в Россию и живут в разных её городах. В общем и целом ныне во всём мире живут свыше 50 миллионов людей, говорящих по-азербайджански.

     Азербайджанский язык вместе с тремя ближайшими родственными языками (турецким, туркменским и гагаузским) относится к юго-западной ветви огузской подгруппы тюркской группы урало-алтайской семьи языков.

     В морфолого-типологическом отношении азербайджанский язык является агглютинативным: в отличие от флективных языков в нём корневые морфемы и основы слов лексически и грамматически самостоятельны, необходимые же в словопроизводстве и связной речи лексико-грамматичекие значения выражаются следующими за ними моносемантическими аффиксальными морфемами.

     Азербайджанский язык – один из древних языков, прошедших болшой путь исторического развития. Язык, служащий средством общения азербайджанцев, в качестве устной формы литературного языка ещё 1300 с лишним лет тому назад был представлен в эпосе “Китаби-Деде Коркуд”. Письменный же литературный язык азербайджанского народа по имеющимся материалам насчитывает примерно 800 лет исторического развития и распадается на два больших периода: период староазербайджанского языка 13–17 вв. и период новоазербайджанского языка с 18 в. по настоящее время.

     Ареал функционирования старо-азербайджанского литературного языка отличался своей масштабностью: будучи языком дворца и армии с таких средневековых азербайджанскихз государствах, как Джелаириды, Гарагоюнлу, Аггоюнлу, Сефевиды, он играл роль литературного языка во всей Передней Азии. Отличительные особенности литературного языка той поры были обусловлены как экстралингвистическими, так и интралингвистическими факторами.  

    Лексический состав староазербайджанского языка отличался преобладанием арабских и персидских слов. Языковые стили того периода, в особенности поэзия как ведущий жанр, стали причиной появления в литературном языке большого количества заимствований. Во втором периоде создание и формирование школы реалистической поэзии, литературного метода реализма способствовало вытеснению заимствованных слов из литературного языка. С другой стороны, в новый период совершенно потерял употребительность ряд слов, общих для староазербайджанского литературного языка и турецкого языка (şimdi, şoylə, şu, kəndi и др.). Это явилось результатом окончательной дифференциации тюркских литературных языков.

     Различия между периодами ощутимы и на фонетическом уровне. Так, период новоазербайджанского языка характеризуется устойчивостью фонемного состава. Характерный для первого периода параллелизм гласных о // а, согласных h // q // х завершается победой первых (о и h).

     Аналогичное положение наблюдается и в области грамматики. Свойственный первому периоду параллелизм аффиксов винительного падежа именисуществительного -yi, -yı, -yu, -yu // -ni, -nı, -nu, -nu во втором периоде устраняется. Аффикс категорического будущего времени глагола -isər уступает место аффиксу -acaq // əcək.

     В староазербайджанском языке структура словосочетаний соответствовала в большей мере синтаксической модели арабского и персидского языков: fəsligul (gul fəsli), tərki-təriqi-eşq [eşq təriqinin (yolımun) tərki], daxili-əhli-kamal (kamal əhlinə daxil) ... То есть определяющее слово следовало по слеопределяемого. В азербайджанском языке второго периода наблюдается обратная картина: определяющая слово обязательно и всегда употребляется перед определяемым.

     Другое синтаксическое отличие можно усмотреть в том, что, если в первом периоде, употребляются, в основном, сложноподчинённые предложения с придаточным предложением внутри главного (kimi kim, bivəfa dunyada gordum, bivəfa gordum), то во втором периоде используются по большей части причастные обороты.

     Литературный язык обоих периодов в свою очередь охватывает различные этапы.

     Староазербайджанский язык в своём развитии прошёл два этапа: 1) этап формирования письменного литературного языка (13–14 вв.); 2) этап языка классической поэзии (15–17 вв.).

     Новый период. Данный период азербайджанского языка охватывает три этапа: 1) этап демократизации литературного языка (18 в.); 2) этап зарождения и развития национального языка (19 – первая четверть 20 в.); 3) современный этап (после первой четверти 20 в.).

     Азербайджанский язык вышел на магистральный путь своего развития на втором этапе (этапе формирования и развития национального литературного языка). На этом языке наряду с поэзией начали писать прозаические и драматические произведения, стали издаваться газеты и журналы, были составлены некоторые официальные документы, проводились научные исследования. Посещавшие в тот период Азербайджан иностранцы, в том числе русские и немцы проявляли интерес к азербайджанскому языку, некоторые из них даже стремились изучить его (русские поэты М.Ю.Лермонтов, А.А.Бестужев- Марлинский, немецкий востоковед Ф.Боденштедт). Если в сред ние века и имелись книги по грамматике и словари, относящиеся к староазербайджанскому языку, то научные произведения и учебники начали писаться начиная с 19 в. Широко известна написанная Мирзой Казымбеком на русском языке “Общая грамматика турецко-татарского языка” (1839). Учебники по азербайджанскому языку М.Везирова, Л.Будагова, Г.Макарова, Н.Нариманова, М.Д.Мамедова, СМ.Ганизаде тоже на русском языке. Л.Будагов является также автором двухтомного словаря (“Сравнительный словарь турецко-татарских языков”, 1869–71). А весьма ценная книга М. Афша-ра под названием “Fənni-sərfi-turki” (“Грамматика турецкого языка”, 1869) – на азербайджанском языке.

     В 20 в. в развитии азербайджанского литературного языка проявляются три тенденции:

     Тенденция отождествления литературного языка с народным, которая нашла своё наглядное отражение в статьях журнала “Молла Насреддин”, в произведениях таких писателей, как Дж. Мамедкулизаде, А.Ахвердиев.

     Тенденция создания литературного языка, опирающегося по большей части на традиции турецкого и староазербайджанского языков. Это проявляется в языках таких журналов и газет, как “Фиюзат”, и “Хаят”, таких писателей-сторонников просветительства, как А. Гусейнзаде. Это язык фактически не отличался от турецкого литературного языка того времени.

     Тенденция создания литературного языка, понятного всем, основывающегося на нормах литературного языка. Этот язык, не подверженный влиянию никаких диалектов, создавали такие поэты и писатели, как А.Шаиг, Дж.Джаббарлы, С.Гусейн, А.Саххат. Это положение в области литературного языка продолжилось с начала века до 30-х годов. 

     На современном этапе новоазербайджанского литературного языка одним из знаменательных событий явилось приобретение им статуса государственного языка.

     Вопрос государственного языка как одного из существенных атрибутов независимого государства был в центре внимания правительства Азербайджанской Народной Республики (1918–20). Правительство Республики постановлением от 27 июня 1918 г. объявило азербайджанский язык, именуемый в то время турецким, государственным языком. Правительство для обучения государственному языку граждан Азербайджана неазербайджанской национальности принимало меры, в частности, с этой целью организовывались курсы.

     После установления советской власти в Азербайджане (1920) языковая политика также приобрела важное значение. Несмотря на то, что до 1991 г. Северный Азербайджан находился в составе СССР, преподавание азербайджанского языка в средних школах насчитывает полтора столетия, а в университетах и институтах почти 90 лет. Азербайджанский язык, его история, диалекты широко исследованы, опубликованные в этой области работы на азербайджанском языке исчисляются сотнями. Наряду с переводом на азербайджанский язык всего существующего художественного и научного наследия – начиная с эпохи древнегреческой литературы и философии до сегодняшнего дня, также были переведны на азербайджанский язык с других языков учебники по математике, физике, химии, медицине и др. В настоящее время завершено издание оригинальных учебников на азербайджанском языке.

     Азербайджанский язык как государственный язык был кодифицирован в Конституции Азербайджанской ССР (1978).

     В новой Конституции независимой Азербайджанской Республики (1995), принятой на общенародном референдуме, закрепление азербайджанского языка в статусе государственного связано с именем Гейдара Алиева.

     Современный азербайджанский язык имеет самобытные фонетическую и грамматическую структуры. Гласные, отличающиеся по месту образования, т. е. гласные переднего ряда (i, u, е, э, о) и заднего ряда (ы, и, а, о), не могут употребляться внутри одного и того же слова или словоформы (несколько слов, начинающихся с гласной i, такие как, işıq, ildırım, составляют исключение); в то же время невозможно употребление в одном слоге среднеязычных согласных (g, к) с гласными заднего ряда, заднеязычных (к, q, ğ, х) с гласными переднего ряда (заимствованные слова являются исключениями). В фонемном составе азербайджанского языка имеется 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в азербайджанском алфавите обозначаются 32 буквами. Нет отдельных букв для долгих гласных и велярного сонорного согласного л. В зербайджанском языке имеется 9 кратных (i, u, е, о, э, а, о, u, ı), б долгих (i:, е:, o:, э:, а:, и:) гласных. Долгие гласные употребляются в редких случаях, лишь в заимствованных словах. Фонетическое ударение, как правило, падает на последний слог. Место фонематического ударения меняется в зависимости от значения слова: alma - alma. В азербайджанском языке имеются 2 фонемы, не употребляющиеся в начале слова: гласная ı и согласная ğ.

     В морфологическую структуру азербайджанского языка входят знаменательные (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие, глагол) и служебные (послелоги, союзы, частицы, модальные слова, междометия) части речи. Существительные имеют категории числа, принадлежности, падежа, сказуемости. Указанные категории относятся и к другим субстантивированным частям речи. В азербайджанском языке существительное имеет б падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, местный, исходный). У глагола есть 5 времён (прошедшее категорическое, прошедшее повествовательное, настоящее, категорическое будущее, некатегорическое будущее). Категория наклонения глагола охватывает 6 форм (повелительное, желательное, условное, обязательное, долженствовательное, изъявительное). Глаголы в зависимости от отношения к субъекту, объекту и действию употребляются в 5 грамматических залогах (действительный, страдательный, возвратный, взаимно-совместный, понудительный).

     Согласно законам синтаксиса азербайджанского языка, как правило, подлежащее стоит в начале предложения, сказуемое – в конце, определение - перед определяемым словом.

     В словообразовании используются, в основном, морфологический (dəmirci, uzumcu, təbliğatcı; dəmircilik, uzumculuk, təbliğatcılıq; dolca, qazanca, otluq, meşəlik; qaldırıcı, endirici; sevinc, gulunc; yavaşca, indicə и т.д.) и синтаксический (otbicən, gunəmuzd, boyunbağı, gundoğan, sarıkoynək, əlidolu, adlı-sanlı, qırxayaq, beacılan и т.д.) способы. Современный азербайджанский алфавит основан на латинском графике.

     В связи со сферами употребляются азербайджанский литературный язык объединяет в себе четыре основных стиля: обиходно-деловой, публиси-стический, художественный и научный. На современном этапе литературного языка все эти стили достигли высокого уровня развития. Большие изменения, происходящие в политической, экономической, научной, культурной жизни страны, повлекли за собой увеличение количества терминов в словарном составе азербайджанского языка. Этот процесс отчётливо прослеживается во всех стилях литературного языка.

     Диалекты и говоры азербайджанского языка состоят из четырёх групп: 1) восточная группа (бакинский, губинский, шемахинский диалекты и лянкяранский, муганский, говоры); 2) западная группа (гянджинский, газахский, карабахский диалекты и айрымский говор); 3) северная группа (шекинский диалект, закатало-гахский говор); 4) южная группа (нахчыванский, ордубадский диалекты).

     Языки народностей, живущих в Азербайджане, входят в группы иранских и иберо-кавказских языков. Талышский язык принадлежит к еверо-западной подгруппе иранских языков, а татский язык - к южно-западной подгруппе данной группы. Язык азербайджанских курдов также относится к группе иранских языков. В Азербайджане имеются и такие языки, как булугский, хыналыгский, грызский, удинский, ингилойский, сфера функционирования которых ограничивается только одним-двумя населёнными пунктами и даже одним селом. Все они входят в группу иберо-кавкахских языков.

     Языки всех народностей, живущих в Азербайджане, изучены.

     

    3.2. ЯЗЫК

    Азербайджанский язык является государственным языком Азербайджанской Республики, основным средством общения населения её. Азербайджанский язык является также родным языком 30-и миллионов азербайджанцев, живущих в Иранской Исламской Республике. Как родной язык используют его около 200 тысяч людей, некогда переселившихся в Ирак. Они называют себя керкуками или туркманами и проживают в большинстве в области Керкук.

     Многочисленны азербайджанцы в США, в западно-европейских странах (особенно в Германии, Дании, Голландии, Норвегии, Франции). Несколько поколений состаляют миллионы азербайджанцев, уехавших в Турцию в первой половине 20 в. (после установления советской власти в Азербайджане в 1920 г. и Второй Мировой войны). Миллионами исчисляются и те азербайджанцы, которые начиная с 90-х годов 20 в. уезжают в Россию и живут в разных её городах. В общем и целом ныне во всём мире живут свыше 50 миллионов людей, говорящих по-азербайджански.

     Азербайджанский язык вместе с тремя ближайшими родственными языками (турецким, туркменским и гагаузским) относится к юго-западной ветви огузской подгруппы тюркской группы урало-алтайской семьи языков.

     В морфолого-типологическом отношении азербайджанский язык является агглютинативным: в отличие от флективных языков в нём корневые морфемы и основы слов лексически и грамматически самостоятельны, необходимые же в словопроизводстве и связной речи лексико-грамматичекие значения выражаются следующими за ними моносемантическими аффиксальными морфемами.

     Азербайджанский язык – один из древних языков, прошедших болшой путь исторического развития. Язык, служащий средством общения азербайджанцев, в качестве устной формы литературного языка ещё 1300 с лишним лет тому назад был представлен в эпосе “Китаби-Деде Коркуд”. Письменный же литературный язык азербайджанского народа по имеющимся материалам насчитывает примерно 800 лет исторического развития и распадается на два больших периода: период староазербайджанского языка 13–17 вв. и период новоазербайджанского языка с 18 в. по настоящее время.

     Ареал функционирования старо-азербайджанского литературного языка отличался своей масштабностью: будучи языком дворца и армии с таких средневековых азербайджанскихз государствах, как Джелаириды, Гарагоюнлу, Аггоюнлу, Сефевиды, он играл роль литературного языка во всей Передней Азии. Отличительные особенности литературного языка той поры были обусловлены как экстралингвистическими, так и интралингвистическими факторами.  

    Лексический состав староазербайджанского языка отличался преобладанием арабских и персидских слов. Языковые стили того периода, в особенности поэзия как ведущий жанр, стали причиной появления в литературном языке большого количества заимствований. Во втором периоде создание и формирование школы реалистической поэзии, литературного метода реализма способствовало вытеснению заимствованных слов из литературного языка. С другой стороны, в новый период совершенно потерял употребительность ряд слов, общих для староазербайджанского литературного языка и турецкого языка (şimdi, şoylə, şu, kəndi и др.). Это явилось результатом окончательной дифференциации тюркских литературных языков.

     Различия между периодами ощутимы и на фонетическом уровне. Так, период новоазербайджанского языка характеризуется устойчивостью фонемного состава. Характерный для первого периода параллелизм гласных о // а, согласных h // q // х завершается победой первых (о и h).

     Аналогичное положение наблюдается и в области грамматики. Свойственный первому периоду параллелизм аффиксов винительного падежа именисуществительного -yi, -yı, -yu, -yu // -ni, -nı, -nu, -nu во втором периоде устраняется. Аффикс категорического будущего времени глагола -isər уступает место аффиксу -acaq // əcək.

     В староазербайджанском языке структура словосочетаний соответствовала в большей мере синтаксической модели арабского и персидского языков: fəsligul (gul fəsli), tərki-təriqi-eşq [eşq təriqinin (yolımun) tərki], daxili-əhli-kamal (kamal əhlinə daxil) ... То есть определяющее слово следовало по слеопределяемого. В азербайджанском языке второго периода наблюдается обратная картина: определяющая слово обязательно и всегда употребляется перед определяемым.

     Другое синтаксическое отличие можно усмотреть в том, что, если в первом периоде, употребляются, в основном, сложноподчинённые предложения с придаточным предложением внутри главного (kimi kim, bivəfa dunyada gordum, bivəfa gordum), то во втором периоде используются по большей части причастные обороты.

     Литературный язык обоих периодов в свою очередь охватывает различные этапы.

     Староазербайджанский язык в своём развитии прошёл два этапа: 1) этап формирования письменного литературного языка (13–14 вв.); 2) этап языка классической поэзии (15–17 вв.).

     Новый период. Данный период азербайджанского языка охватывает три этапа: 1) этап демократизации литературного языка (18 в.); 2) этап зарождения и развития национального языка (19 – первая четверть 20 в.); 3) современный этап (после первой четверти 20 в.).

     Азербайджанский язык вышел на магистральный путь своего развития на втором этапе (этапе формирования и развития национального литературного языка). На этом языке наряду с поэзией начали писать прозаические и драматические произведения, стали издаваться газеты и журналы, были составлены некоторые официальные документы, проводились научные исследования. Посещавшие в тот период Азербайджан иностранцы, в том числе русские и немцы проявляли интерес к азербайджанскому языку, некоторые из них даже стремились изучить его (русские поэты М.Ю.Лермонтов, А.А.Бестужев- Марлинский, немецкий востоковед Ф.Боденштедт). Если в сред ние века и имелись книги по грамматике и словари, относящиеся к староазербайджанскому языку, то научные произведения и учебники начали писаться начиная с 19 в. Широко известна написанная Мирзой Казымбеком на русском языке “Общая грамматика турецко-татарского языка” (1839). Учебники по азербайджанскому языку М.Везирова, Л.Будагова, Г.Макарова, Н.Нариманова, М.Д.Мамедова, СМ.Ганизаде тоже на русском языке. Л.Будагов является также автором двухтомного словаря (“Сравнительный словарь турецко-татарских языков”, 1869–71). А весьма ценная книга М. Афша-ра под названием “Fənni-sərfi-turki” (“Грамматика турецкого языка”, 1869) – на азербайджанском языке.

     В 20 в. в развитии азербайджанского литературного языка проявляются три тенденции:

     Тенденция отождествления литературного языка с народным, которая нашла своё наглядное отражение в статьях журнала “Молла Насреддин”, в произведениях таких писателей, как Дж. Мамедкулизаде, А.Ахвердиев.

     Тенденция создания литературного языка, опирающегося по большей части на традиции турецкого и староазербайджанского языков. Это проявляется в языках таких журналов и газет, как “Фиюзат”, и “Хаят”, таких писателей-сторонников просветительства, как А. Гусейнзаде. Это язык фактически не отличался от турецкого литературного языка того времени.

     Тенденция создания литературного языка, понятного всем, основывающегося на нормах литературного языка. Этот язык, не подверженный влиянию никаких диалектов, создавали такие поэты и писатели, как А.Шаиг, Дж.Джаббарлы, С.Гусейн, А.Саххат. Это положение в области литературного языка продолжилось с начала века до 30-х годов. 

     На современном этапе новоазербайджанского литературного языка одним из знаменательных событий явилось приобретение им статуса государственного языка.

     Вопрос государственного языка как одного из существенных атрибутов независимого государства был в центре внимания правительства Азербайджанской Народной Республики (1918–20). Правительство Республики постановлением от 27 июня 1918 г. объявило азербайджанский язык, именуемый в то время турецким, государственным языком. Правительство для обучения государственному языку граждан Азербайджана неазербайджанской национальности принимало меры, в частности, с этой целью организовывались курсы.

     После установления советской власти в Азербайджане (1920) языковая политика также приобрела важное значение. Несмотря на то, что до 1991 г. Северный Азербайджан находился в составе СССР, преподавание азербайджанского языка в средних школах насчитывает полтора столетия, а в университетах и институтах почти 90 лет. Азербайджанский язык, его история, диалекты широко исследованы, опубликованные в этой области работы на азербайджанском языке исчисляются сотнями. Наряду с переводом на азербайджанский язык всего существующего художественного и научного наследия – начиная с эпохи древнегреческой литературы и философии до сегодняшнего дня, также были переведны на азербайджанский язык с других языков учебники по математике, физике, химии, медицине и др. В настоящее время завершено издание оригинальных учебников на азербайджанском языке.

     Азербайджанский язык как государственный язык был кодифицирован в Конституции Азербайджанской ССР (1978).

     В новой Конституции независимой Азербайджанской Республики (1995), принятой на общенародном референдуме, закрепление азербайджанского языка в статусе государственного связано с именем Гейдара Алиева.

     Современный азербайджанский язык имеет самобытные фонетическую и грамматическую структуры. Гласные, отличающиеся по месту образования, т. е. гласные переднего ряда (i, u, е, э, о) и заднего ряда (ы, и, а, о), не могут употребляться внутри одного и того же слова или словоформы (несколько слов, начинающихся с гласной i, такие как, işıq, ildırım, составляют исключение); в то же время невозможно употребление в одном слоге среднеязычных согласных (g, к) с гласными заднего ряда, заднеязычных (к, q, ğ, х) с гласными переднего ряда (заимствованные слова являются исключениями). В фонемном составе азербайджанского языка имеется 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в азербайджанском алфавите обозначаются 32 буквами. Нет отдельных букв для долгих гласных и велярного сонорного согласного л. В зербайджанском языке имеется 9 кратных (i, u, е, о, э, а, о, u, ı), б долгих (i:, е:, o:, э:, а:, и:) гласных. Долгие гласные употребляются в редких случаях, лишь в заимствованных словах. Фонетическое ударение, как правило, падает на последний слог. Место фонематического ударения меняется в зависимости от значения слова: alma - alma. В азербайджанском языке имеются 2 фонемы, не употребляющиеся в начале слова: гласная ı и согласная ğ.

     В морфологическую структуру азербайджанского языка входят знаменательные (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, наречие, глагол) и служебные (послелоги, союзы, частицы, модальные слова, междометия) части речи. Существительные имеют категории числа, принадлежности, падежа, сказуемости. Указанные категории относятся и к другим субстантивированным частям речи. В азербайджанском языке существительное имеет б падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, местный, исходный). У глагола есть 5 времён (прошедшее категорическое, прошедшее повествовательное, настоящее, категорическое будущее, некатегорическое будущее). Категория наклонения глагола охватывает 6 форм (повелительное, желательное, условное, обязательное, долженствовательное, изъявительное). Глаголы в зависимости от отношения к субъекту, объекту и действию употребляются в 5 грамматических залогах (действительный, страдательный, возвратный, взаимно-совместный, понудительный).

     Согласно законам синтаксиса азербайджанского языка, как правило, подлежащее стоит в начале предложения, сказуемое – в конце, определение - перед определяемым словом.

     В словообразовании используются, в основном, морфологический (dəmirci, uzumcu, təbliğatcı; dəmircilik, uzumculuk, təbliğatcılıq; dolca, qazanca, otluq, meşəlik; qaldırıcı, endirici; sevinc, gulunc; yavaşca, indicə и т.д.) и синтаксический (otbicən, gunəmuzd, boyunbağı, gundoğan, sarıkoynək, əlidolu, adlı-sanlı, qırxayaq, beacılan и т.д.) способы. Современный азербайджанский алфавит основан на латинском графике.

     В связи со сферами употребляются азербайджанский литературный язык объединяет в себе четыре основных стиля: обиходно-деловой, публиси-стический, художественный и научный. На современном этапе литературного языка все эти стили достигли высокого уровня развития. Большие изменения, происходящие в политической, экономической, научной, культурной жизни страны, повлекли за собой увеличение количества терминов в словарном составе азербайджанского языка. Этот процесс отчётливо прослеживается во всех стилях литературного языка.

     Диалекты и говоры азербайджанского языка состоят из четырёх групп: 1) восточная группа (бакинский, губинский, шемахинский диалекты и лянкяранский, муганский, говоры); 2) западная группа (гянджинский, газахский, карабахский диалекты и айрымский говор); 3) северная группа (шекинский диалект, закатало-гахский говор); 4) южная группа (нахчыванский, ордубадский диалекты).

     Языки народностей, живущих в Азербайджане, входят в группы иранских и иберо-кавказских языков. Талышский язык принадлежит к еверо-западной подгруппе иранских языков, а татский язык - к южно-западной подгруппе данной группы. Язык азербайджанских курдов также относится к группе иранских языков. В Азербайджане имеются и такие языки, как булугский, хыналыгский, грызский, удинский, ингилойский, сфера функционирования которых ограничивается только одним-двумя населёнными пунктами и даже одним селом. Все они входят в группу иберо-кавкахских языков.

     Языки всех народностей, живущих в Азербайджане, изучены.